Sign in to follow this  
tomcat18

[German Translation] Airlock sign translation different from subtitle

Recommended Posts

No real translation error, more a "continuity error":

The airlock warning sign image is translated as "Warnung Luftschleuse" whereas Shay's subtitle is "Achtung: Luftschleuse" when he reads it.

"Achtung" and "Warnung" have more or less the same meaning.

Share this post


Link to post
Share on other sites
"Achtung" is the better translation in this context i think.

Achtung may be better, but it's far easier for me to fix the subtitle than to have an artist re-paint the texture. And Lee is already giving me grief over the textures that need fixing. :P I've changed the subtitle to "Warnung" in our database.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Sign in to follow this